捷优佛山翻公司,您最值得信赖的外语翻译公司 捷优佛山翻译公司,您最值得信赖的外语翻译公司 捷优佛山翻译公司,您最值得信赖的外语翻译公司
翻译业务咨询
当前位置:返回首页 >> 翻译新闻

商务英语词汇用法和含义比较说明

 

商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。
 
例一:floating
 
It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating
exchange rate system. Central banks were no longer required to support
their own currencies.
Floating policy is of great importance for export trade; it is, in
fact, a convenient method of insuring goodsswheresa number of similar
export transactions are intended, e.g.swheresthe insured has to supply
an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains
sales representatives or subsidiary companies abroad.
 
译文:
 
在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。各国中央银行也就无须维持本币的汇价了。
统保单对出口贸易至关重要。它实际上是货物保险中的一种便利的办法,特别适合于分不同的时间出口的一批类似货物,如,当被保险方根据独家代理协议书向国外的进口方供货,或在国外委任了销售代表,设立分支机构时用之。
注解:
floating在上述两个句中的意思完全不一样,floating exchange rate意为“浮动汇率”,即可自由浮动,完全受市场力量决定的汇率制度。而floating policy则指用以承保多批次货运的一种持续性长期保险凭证,常译为“统保单”。
 
例二:confirm
 
We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you
by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we
can start our mass production.
Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of
Credit available by sight draft。
 
译文:
 
很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。
付款方式为1O0%即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:
confirmed一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
 
例三:negotiable
 
Part time barman required.Hours and salary negotiable.
This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall


[来源:原创] [作者:admin] [日期:11-10-12] [热度:]